Although NG and BL could be used interchangeably among most Creole-speaking Haitians, some Haitian Creoles accept these terms as distinct. Ngre is the term preferred among Haitian Creole speakers near Port-au-Prince, while the term blanc is used near Cap-Haitien. ngre is used by Haitians of African descent and is attributed by some to have come from niagra, while blanc is used by those who are of slave descent as well as by some Haitians of European descent (note that to avoid nuances, ngre does not necessarily mean a is snow-skinned), even though blanc is not derived from niagra. A partial explanation for this is the absence of niagra in Haitian Creole. On the other hand, ngre sometimes refers to non-African-American blacks in the English-speaking context, as in the modern pidgin language, Haitian Creole English.
Although ng and blan have similar words in French (ngre, a pejorative to refer to black people, and blanc, meaning white, or white person), the meanings they carry in French do not apply in Haitian Creole. Ng means "a person" or « a man » (like "guy" or "dude" in American English). The word blan generally means "foreigner" or "not from Haiti". Thus, a non-black Haitian man (usually biracial) could be called ng, while a black person from the US could be referred to as blan. d2c66b5586